こんにちは(^-^*)/
先日のブログでふれたコトワザ思い出しました。
「禍福はあざなえる縄の如し」
良いことと悪いことは縄のようにより合わさって進行してゆくという意味でしょうか。
付き合いのある古着屋のOさんから聞いたアメリカ買い付けの話です。
買い付け先は体育館のように大きな古着の倉庫で、日本人バイヤーはそこで働く大勢のメキシコ人や黒人男性たちから、ちょっとナメられてる雰囲気だったそうです。
そこで 「ジャパニーズだっておちゃめでアグレッシブな一面もあるんだぞ!」 ということをアピールするため、選び終わった2メートルくらいの古着の山の上からピョンと飛び下りたそうです。
しかし真下にあったハンガーラックに気づかず、思いっきり股間を強打してしまいました。
「はうう!!!!!!!ーーーーー」
ものすごい衝撃と激痛にその場でうずくまり、顔は真っ青になり、あぶら汗がだらだら出てきます。
「Are You OK?」 と声をかけてきたのは近くにいた黒人男性でした。
しかしパニック状態になっている彼は、「こういう時なんて言うんだっけー」と考えたすえ
「ハ・・・ハッピー」
と言ってしまったのです。
数秒の沈黙の後、その黒人男性は大笑いし始めました。どうやらツボってしまったらしく、「トムとジェリー」のトムさんのように地べたにくずれ落ちて手のひらで床をバンバンたたいて爆笑しています。
Oさんは薄れゆく意識の中で「アメリカ人ってほんとにこんな笑い方するんだー」と思ったそうです。
その後やっと痛みが引いてきたOさんが立ち上がると、涙をながして笑っていた黒人男性もようやくおさまってきたらしく、Oさんに向きなおって
「You Great!!」
と右手の親指をつき立て、ニカっと白い歯を見せました。
そう、Oさんははげしい痛みと引きかえに立派なアメリカン黒人男性から「グレイト」の言葉を勝ち取ったのです。
まさに「禍福はあざなえる縄の如し」です。
え? なんかちがう? し、失礼しました・・・
アメリカ軍ミリタリーパンツをタイトなローライズにリメイクしました。ジャージジャケットともよく合います。
SIZE W33 L30.5 ¥5,980